Translate Italian Arabic كتب الله
Italian
Arabic
related Results
-
iscrivere (v.)more ...
-
scrivere (v.)more ...
-
comporre (v.)more ...
-
compilare (v.)more ...
-
compongo (v.)more ...
-
biblioteca (n.) , fmore ...
-
indice (n.) , mmore ...
-
edicola (n.) , fmore ...
-
lettura (n.) , fmore ...
-
rilegatore (n.) , m, fمجلد الكتب {rilegatrice}more ...
-
rilegatura (n.) , fmore ...
-
riscrivere (v.)more ...
-
biblioteca (n.) , fmore ...
-
libraio (n.) , m, fبائع الكتب {libraia}more ...
-
riscrivere (v.)more ...
-
legatore (n.) , m, fمجلد الكتب {legatrice}more ...
-
legante (n.) , mmore ...
-
cifrare (v.)more ...
-
bibliografia (n.) , fmore ...
-
profilare (v.)more ...
-
letta (n.) , fmore ...
-
capitalizzare (v.)more ...
-
messale (n.) , mmore ...
-
legatoria (n.) , fmore ...
-
libreria (n.) , fmore ...
Examples
-
Kowalski si e' sentito in colpa e ha scritto al ragazzo una lettera di raccomandazione.,شعر (كولوسكي) بالأسف وكتب له رساله توصيه
-
Ecco, topo di biblioteca, prendi un sigaro.هنا، عثة كتب، لَهُ a سيجار.
-
"..che laspetta se la perderà di nuovo."إذا ما كتب له لانقاص ولها مرتين.
-
Allah ha scritto: «Invero vincerò, Io e i Miei messaggeri». In verità Allah è forte, eccelso.كتب الله لأغلبن أنا ورسلي إن الله قوي عزيز
-
E ci sono altri libri come quello!هنالك أيضاً كتب مشابهة له
-
Gli ha letto dei libri, ci ha parlato. Vedi?قرأت له الكتب تحدثت معه
-
Questa bugia porta le persone a vivere nella paura, nelle'avidita', nell'avarizia e nella mancanza e quei pensieri di paura, avidita', avarizia e mancanza diventano la loro esperienza.ليست هناك سبورة في السماء كتب الله عليها هدفك مهمتك في الحياة
-
«O popol mio, entrate nella terra santa che Allah vi ha destinata e non volgete le spalle: vi ritrovereste perdenti».يا قوم ادخلوا الأرض المقدسة التي كتب الله لكم ولا ترتدوا على أدباركم فتنقلبوا خاسرين
-
Di': «Nulla ci può colpire altro che quello che Allah ha scritto per noi. Egli è il nostro patrono. Abbiano fiducia in Allah coloro che credono».قل لن يصيبنا إلا ما كتب الله لنا هو مولانا وعلى الله فليتوكل المؤمنون
-
E se Allah non avesse decretato il loro bando, li avrebbe certamente castigati in questa vita: nell'altra vita avranno il castigo del Fuoco,ولولا أن كتب الله عليهم الجلاء لعذبهم في الدنيا ولهم في الآخرة عذاب النار